快捷导航
 
中国白酒的英文名改了正式启用Chinese Baijiu_白酒
VIEW CONTENTS

中国白酒的英文名改了正式启用Chinese Baijiu_白酒

2021-7-31 11:15| 发布者: xtyly| 查看: 46| 评论: 0
摘要: 提起英文中的酒,你会想到那个单词?可能不少网友会说wine,其实严格意义上,wine是葡萄酒。在英文语境中,主要使用beer、wine和liquor

提起英文中的酒,你会想到那个单词?

可能不少网友会说wine,其实严格意义上,wine是葡萄酒。在英文语境中,主要使用beer、wine和liquor来做三大种酒类的统称,也就是对应啤酒、葡萄酒和白酒。

之前在海关总署的进出口税则中,中国白酒的官方指导翻译是Chinese distilled spirits,直译为中国蒸馏酒。

不过,从1月1日起,2021年新的《中华人民共和国进出口税则》中,第22章的税号为2208.9020,中文列目名称是白酒,对应的英文变成了Chinese Baijiu。

中国白酒的英文名改了

在本周中国酒业协会微信公众号的更新文章中提到,经与海关总署税收征管局(京津)多次沟通,中国酒业协会于2020年4月25日正式向海关总署提出申请,建议将海关商品名录中中国白酒的英文名字由原来的“Chinese distilled spirits”更改为“Chinese Baijiu”,并最终得到采纳

酒业协会指出,中国白酒与白兰地(Brandy)、威士忌(Whisky)、伏特加(Vodka)、朗姆酒(Rum) 和金酒(Gin)一起并称为世界六大蒸馏酒,消费量为约占世界蒸馏酒的三分之一。它有两千多年的生产历史,所采用的是与西方完全不同的天然多菌种固态发酵、固态蒸馏、全生物质转化产品。

可是多年来中国白酒缺乏一个官方的准确的英文名称, 造成海外消费者的困扰,比如Chinese spirits(中国白酒), Chinese distilled spirits(中国蒸馏酒), Chinese liquor(中国烈酒)等都称为“中国白酒”。

中国白酒的英文名改了

中国白酒的英文名改了

小小值温馨提醒:

食品行业现已开启新一轮征稿活动:#年货囤起来#

点击下方图片了解详情,参与投稿可赢取大额E卡奖励!

中国白酒的英文名改了




Tab标签:

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

最新评论

推荐快讯更多

乐居居-让生活更智能!

  • 反馈建议:153890879@qq.com
  • 客服电话:
  • 工作时间:周一到周五

云服务支持

精彩文章,快速检索

关注我们

Copyright乐居居  Powered by©  备案号:湘ICP备15009499号-1